這首聽來純情,案情卻不單純的法文歌曲令我意猶未盡。
Tiago指的是善於戲弄煽情的人,
在男孩眼裡,女孩是朋友,更是性感尤物,
藉由歌詞,他想傳達給女孩他的心意,
也一直提到Les gitans(吉普賽人)這個詞,
因為他們是四海為家,無拘無束的民族代表,
象徵這女孩渴望這樣沒有壓力的愛。
(陰雨綿綿的天氣最適合聽這種歌了哈哈哈XD)
Depuis qu’on est des mômes
當時我們年紀小
Mon ami on a ramé
身為朋友常為了小事而爭執
Mais tant qu’on est des hommes
但正因為同樣身為人
Les rames je veux ranger
我好想保有這份赤子之心
Si te viennent des larmes
假如妳想哭泣
Viens donc me le donner
來我身邊吧
Les gitans, les gitanes
無拘無束,不受任何束縛
C’est pour ça qu’on est fait
該怎麼做就這麼做
Tiago, j’ai pris, le temps de t’écrire
壞女孩,我的歌詞裡全是妳
Une mélodie, en mille sourires
一段旋律,藏有一千個微笑
Tiago, j’ai mis le temps pour le dire
壞女孩,我要告訴妳
Mais mon ami, je suis là pour le pire
雖然妳是我的朋友,我早已忍不住想對妳使壞
Qui se moque de toi
誰嘲笑妳
Se moque aussi de moi
就是在嘲笑我
Dans 20 ans tu verras
正值二十的我們將看見
On en rigolera.
我們的笑容燦爛無邊
Si ça part en bagarre
如果妳要展開持久戰
On jouera 4 mains
我願奉陪到底
Les gitans, les gitanes, Dieu nous donne des poings
自由自在地,上帝啊,借我使點力吧
Tiago, j’ai pris, le temps de t’écrire
壞女孩,我的歌詞裡全是妳
Une mélodie, en mille sourires
一段旋律,藏有一千個微笑
Tiago, j’ai mis le temps pour le dire
壞女孩,我要告訴妳
Mais mon ami, je suis là pour le pire
雖然妳是我的朋友,我早已忍不住想對妳使壞
Mon ami mon ami mon ami, Tiago
我的朋友,是個壞女孩
La copine qui part
我的女友離開我了
Mais ne reviendra pas
她再也沒回來過
C’est du temps pour se voir, oui
所以我想是時候見面了,這肯定是上天註定
Pour qu’on parle de toi.
談談妳,談談開始
Si ton cœur est en panne
假如妳已經死心
Apporte-le dans l’heure
請妳給我點時間
Les gitans, les gitanes
我知道妳不想受到牽絆
On est bons bricoleurs
然而我們天生一對
Tiago, j’ai pris, le temps de t’écrire
壞女孩,我的歌詞裡全是妳
Une mélodie, en mille sourires
一段旋律,藏有一千個微笑
Tiago, j’ai mis le temps pour le dire
壞女孩,我要告訴妳
Mais mon ami, Tiago
等等,壞女孩
Tiago, j’ai pris, le temps de t’écrire
壞女孩,我的歌詞裡全是妳
Une mélodie, en mille sourires
一段旋律,藏有一千個微笑
Tiago, j’ai mis le temps pour le dire
壞女孩,我要告訴妳
Mais mon ami, je suis là pour le pire
雖然妳是我的朋友,我早已忍不住想對妳使壞