先說好,這回我們不翻新歌。
最近聽這首歌聽到上癮,不得不說The Script的寫詞能力太屌了...
我想古代的"文字獄"就是這麼來的吧...((咦?
其實五月天的"2012"這首歌也有這麼一段:
"誰把愉快的"愉"換偷竊的"偷";難道自找的"找"是自我的"我"?
那時候就想,所謂同音異字啊,音同意異啊,形聲字,象聲字,會意字真的充滿學問呀><
而英文是由拼音來的,那不就更多組合了?
我們有倉頡,人家有拉丁始祖XDD
文字是很奇妙的東西,雖然當時鬼哭神號,卻在今天造就了多采多姿的篇章。
是啊,又有多少次的"再"見有"再"次相見的?
個人覺得這是我目前為止翻的最過癮的一首歌,也希望你們一切都好:")
All the things that we've lost
生命中所失去的種種
Breaking up comes at a cost
分手就是其中的代價
I know I'll miss this mistake
也許我會想念那些錯誤
Every word I try to choose
對你說話時,我細心挑著用字遣詞
Either way I'm gonna lose
即便我早知道會失去你
Can't take the ache from heartbreak
我依然無法從心痛的感覺走出
Oh, but as you walk away
噢,自你轉身離去
You don't hear me say
再也聽不見我的詩句
Where's the "good" in "goodbye"?
再見兩個字,哪來的”再”呢?
Where's the "nice" in "nice try"?
那所謂珍貴的經驗,又”珍貴”在哪裡?
Where's the "us" in "trust" gone?
相愛的我們,之間卻找不到”信任”兩個字
Where's the "soul" in "soldier on"?
說好的"相互"扶持的"相互"早煙消雲散
Now I'm the "low" in "lonely"
我只知道”低落”兩字能在孤獨裡找到
'Cause I don't own you only
你再也不屬於我
I can take this mistake
我能承受這個錯誤
But I can't take the ache from heartbreak
只是我無法釋懷
No, I can't take the ache from heartbreak
啊,我無法從傷痛裡走出
No matter how it falls apart
不論我們是如何崩潰
There's an "art" in breaking hearts
“藝術”總藏在崩潰的情緒裡
But there's no fair in farewell, no
可”再相見”三個字,沒人說得準
And when I see you in the street
當我在街上瞥見你的身影
I pray to God you don't see
我多希望你沒看見我
The silent "hell" in "I wish you well."
咒罵你的字句是“希望你一切都好”
Oh, but as you walk away
噢,可你掉頭就走
You don't hear me say
你再也聽不見我精心為你準備的俳句
Where's the "good" in "goodbye"?
“好好”的道別到底”好”在哪?
Where's the "nice" in "nice try"?
“至少”嘗試過了,但這”意義”何在?
Where's the "us" in "trust" gone?
彼此信任的”我們”,”我們”又算什麼?
Where's the "soul" in "soldier on"?
面對困難的"精神",根本不復存在
Now I'm the "low" in "lonely"
我看只剩下"失落"仍在"孤寂"裡
'Cause I don't own you only
你再也不是我的唯一
I can take this mistake
我能承受這個錯誤
But I can't take the ache from heartbreak
只是我無法釋懷
(take the ache, take the ache)
I can't take the ache from heartbreak
我要如何釋懷?
If I could turn back time then I would re-write those lines [4x]
如果能夠重來,我一定重新寫下詩篇,寫出有你有我的故事
Where's the "good" in "goodbye"?
再見兩個字,哪來的”再”呢?
Where's the "nice" in "nice try"?
那所謂珍貴的經驗,又”珍貴”在哪裡?
Where's the "us" in "trust" gone?
相愛的我們,之間卻找不到”信任”兩個字
Where's the "soul" in "soldier on"?
說好的"相互"扶持的"相互"早煙消雲散
Now I'm the "low" in "lonely"
我只知道”低落”兩字能在孤獨裡找到
I can take this mistake
我能承受這個錯誤
But I can't take the ache from heartbreak
只是我仍無法釋懷
(take the ache, take the ache)
I can't take the ache from heartbreak
告訴我,我如何釋懷?
If I could turn back time then I would re-write those lines
如果可以,我會重新排序那一字一句
留言列表