然後其實我比較喜歡這個翻唱版本!!!推薦給大家
我是Becky,
這首Chained To The Rhythm 是Katy Perry 最新釋出的新單曲,
歌詞描述人們像是殭屍一般跟著節奏迷惘,
Time雜誌也針對這次的新曲有了以下的評論,
“這是一首迪斯科舞曲,反映了一個可怕的重複和無知世界,我們所有的人都像倉鼠一樣陷入一個輪子裡面 ,飼養著一個虛假的現實。
“很舒服,我們生活在一個泡沫裡面,泡沫裡的世界如此舒適,我們根本看不到麻煩。”
而這首歌也被視為諷刺川普的歌曲,
凱蒂·佩里說她的父母投票給川普,
近來她越來越致力於政治活動,她為希拉里·克林頓(Hillary Clinton)熱情地競選,製作了關於美國歷史上反移民政策的PSA,並於三月參加了華盛頓婦女節。
這首歌曲由Sia和馬克斯·馬丁(Max Martin)所寫,在她激昂地的聲音下,唱出隱藏其社會評論的平原視線。
完整原文連結:http://time.com/4667037/katy-perry-single-chained-to-the-rhythm/
Are we crazy?
我們都失去理智了嗎
Living our lives through a lens
活在閃爍的聚光下
Trapped in our white picket fence
我們被困在白色圍籬裡
Like ornaments
像是裝飾品被擺放著
So comfortable, we're living in a bubble, bubble
似乎感到安然 我們活在巨大的泡沫中
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
太過舒適 我們根本看不見生活周遭存在著什麼問題
Aren't you lonely?
你是否感到一股空虛
Up there in utopia
活在這烏托邦的美麗世界
Where nothing will ever be enough
慾望永無止境
Happily numb
而那只是麻木的歡愉
So comfortable, we're living in a bubble, bubble
如此安全舒適 就像被埋在泡沫中
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
太過安然無恙 看不清事情的真相
(Aha)
啊
So put your rose-colored glasses on
戴上你的玫瑰紅 華麗眼鏡
And party on
派對就要開始了
Turn it up, it's your favorite song
該你上場了 這不是你的主打歌嗎
Dance, dance, dance to the distortion
跳著舞 跳著跳著 純真就這麼被帶走了
Turn it up, keep it on repeat
繼續跳著 無限循環著
Stumbling around like a wasted zombie, yeah
搖搖晃晃失神跳著 像個廢人一般 耶
We think we're free (Aha)
還以為這叫自由(啊)
Drink, this one's on me
喝一杯吧 我敬你呀
We're all chained to the rhythm
我們都跟著節奏活著
To the rhythm
跟著節奏
To the rhythm
跟著這樣的拍子
Turn it up, it's your favorite song
該換你上場囉 這是你的主打歌
Dance, dance, dance to the distortion
跳著舞 跳到純真就這麼被帶走
Turn it up, keep it on repeat
該你了 你根本無法停下來
Stumbling around like a wasted zombie, yeah
失魂踉蹌 像個廢渣一樣 耶
We think we're free (Aha)
我們稱這叫做自由 (啊)
Drink, this one's on me
乾啦 我敬你一杯
We're all chained to the rhythm
我們跟著這樣的節奏活著
To the rhythm
跟隨它
To the rhythm
踩著它的舞步
Are we tone deaf?
*我們是音痴嗎?
(這裡將生活比喻成一首歌,音痴指的是生活白癡(沒有能力的人))
Keep sweeping it under the mat
繼續沉浸在奢糜派對
Thought we could do better than that
想著或許我們值得更好的生活
I hope we can
我希望是如此
So comfortable, we're living in a bubble, bubble
安然的生活 皆夢幻泡影
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
舒適的人生 只剩下一雙雙失神的眼睛
(Aha)
(啊)
[Skip Marley:]
It is my desire
全是慾望作祟
Break down the walls to connect, inspire, ay
打破了一切原則 連結與啟發 唉
Up in your high place, liars
回到你們的所在之處吧 騙子們
Time is ticking for the empire
時間很快會讓下個帝國再次崛起
The truth they feed is feeble
他們豢養的真理是薄弱的
As so many times before
經過無數次的經驗
They greed over the people
人們的心中早充斥著貪婪
They stumbling and fumbling
他們不停的摸索卻不斷的衰弱
And we about to riot
我們早蓄勢待發 展開暴動
They woke up, they woke up the lions
心中的那頭野獅已經覺醒
(Woo!)
嗚!
It goes on and on and on*3
它不停的不停的播放著
'Cause we're all chained to the rhythm
我們也跟隨節奏迷惘著