又到了可愛的法文歌時間啦~~
這次翻譯的歌曲出自法國音樂舞台劇《Starmania》
中文翻譯成《星幻》,非常美的一個名字
但.是.
我要推薦的版本不是原唱,而是一位來自哈薩克的歌手,
今年23歲的Dimash迪瑪希所唱的版本
對,你沒看錯,他來自哈薩克,
這首歌是他在節目《我是歌手》裡初試啼聲,便一曲爆紅的歌曲,
原因很簡單,他高亢卻又不失真摯的嗓音令人驚嘆不已啊
((雖然最讓我震驚的是唱Vitas的Opera....((那真的不是蓋的...
這首歌的歌詞美麗如詩,
所謂不生不滅,夢幻泡影((好佛
是首寓意極深的的歌曲,
也被譽為世界五大最難唱法文歌曲(豈止法文,我看是世界)
建議大家不要聽到前面很小聲就把音量轉大,
到副歌你家鄰居會以為出人命了((不是
不要說我沒提醒你XDD
AND...不要去聽原唱,你真的會以為你家喇叭壞掉了
Pourquoi je vis, pourquoi, je meurs?
為何而存?為何而滅?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
為何而笑?為何而泣?
Voici le S.O.S
求救訊號緩緩響起
D'un terrien en détresse
來自一位悲傷苦者
J'ai jamais eu les pieds sur terre
從未瀟灑赤腳踏地
J'aimerais mieux être un oiseau
願為鳥兒翱翔天際
J'suis mal dans ma peau
只是一昧鑽牛角尖
J'voudrais mieux voir le monde à l'envers
幻想世界為我倒轉
Si jamais c'était plus beau
是否顯得較為美麗
Plus beau vu d'en haut
從上而下更加美麗
D'en haut
從上而下
J'ai toujours confondu la vie
而我總是自我混淆
Avec les bandes dessinées
將生命當成童話故事
J'ai comme des envies de metamorphoses
把自己當成超人拯救世界
Je sens quelque chose
讓我感受這份感覺
Qui m'attire
讓它指引我
Qui m'attire
帶領我
Qui m'attire vers le haut
到達至高無上的境界
Au grand loto de l'univers
宇宙好似巨大賭場
J'ai pas tiré l'bon numéro
我卻毫無任何勝算
J'suis mal dans ma peau
只是一昧鑽牛角尖
Si jamais c'était plus beau
是否顯得較為美麗
J'suis mal dans ma peau
還是只是鑽牛角尖
Pourquoi je vis, pourquoi, je meurs?
為何而存?為何而滅?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
為何而笑?為何而泣?
Je crois capter des ondes
我相信我已得到解答
Venues d'un autre monde
從另一個世界傳遞而來
J'ai jamais eu les pieds sur terre
從未瀟灑赤腳踏地
J'aimerais mieux être un oiseau
願為鳥兒翱翔天際
J'suis mal dans ma peau
只是一昧鑽牛角尖
J'voudrais mieux voir le monde à l'envers
渴望這世界為我翻轉
J'aim'rais mieux être un oiseau
渴望成為鳥兒飛翔
Dodo l'enfant do
孩子般的安然睡去
留言列表