又到了可愛的法文歌時間啦~~

這次翻譯的歌曲出自法國音樂舞台劇Starmania

中文翻譯成《星幻》,非常美的一個名字

但.是.

我要推薦的版本不是原唱,而是一位來自哈薩克的歌手,

今年23歲的Dimash迪瑪希所唱的版本

相關圖片

對,你沒看錯,他來自哈薩克

這首歌是他在節目我是歌手》裡初試啼聲,便一曲爆紅的歌曲,

原因很簡單,他高亢卻又不失真摯的嗓音令人驚嘆不已啊

((雖然最讓我震驚的是唱Vitas的Opera....((那真的不是蓋的...

這首歌的歌詞美麗如詩,

所謂不生不滅,夢幻泡影((好佛

是首寓意極深的的歌曲,

也被譽為世界五大最難唱法文歌曲(豈止法文,我看是世界)

建議大家不要聽到前面很小聲就把音量轉大

到副歌你家鄰居會以為出人命了((不是

不要說我沒提醒你XDD

AND...不要去聽原唱,你真的會以為你家喇叭壞掉了

 

 

Pourquoi je vis, pourquoi, je meurs?

為何而存?為何而滅?

Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?

為何而笑?為何而泣?

Voici le S.O.S

求救訊號緩緩響起

D'un terrien en détresse

來自一位悲傷苦者

J'ai jamais eu les pieds sur terre

從未瀟灑赤腳踏地

J'aimerais mieux être un oiseau

願為鳥兒翱翔天際

J'suis mal dans ma peau

只是一昧鑽牛角尖

J'voudrais mieux voir le monde à l'envers

幻想世界為我倒轉

Si jamais c'était plus beau

是否顯得較為美麗

Plus beau vu d'en haut

從上而下更加美麗

D'en haut

從上而下

J'ai toujours confondu la vie

而我總是自我混淆

Avec les bandes dessinées

將生命當成童話故事

J'ai comme des envies de metamorphoses

把自己當成超人拯救世界

Je sens quelque chose

讓我感受這份感覺

Qui m'attire

讓它指引我

Qui m'attire

帶領我

Qui m'attire vers le haut

到達至高無上的境界

Au grand loto de l'univers

宇宙好似巨大賭場

J'ai pas tiré l'bon numéro

我卻毫無任何勝算

J'suis mal dans ma peau

只是一昧鑽牛角尖

Si jamais c'était plus beau

是否顯得較為美麗

J'suis mal dans ma peau

還是只是鑽牛角尖

 

Pourquoi je vis, pourquoi, je meurs?

為何而存?為何而滅?

Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?

為何而笑?為何而泣?

Je crois capter des ondes

我相信我已得到解答

Venues d'un autre monde

從另一個世界傳遞而來

J'ai jamais eu les pieds sur terre

從未瀟灑赤腳踏地

J'aimerais mieux être un oiseau

願為鳥兒翱翔天際

J'suis mal dans ma peau

只是一昧鑽牛角尖

J'voudrais mieux voir le monde à l'envers

渴望這世界為我翻轉

J'aim'rais mieux être un oiseau

渴望成為鳥兒飛翔

Dodo l'enfant do

孩子般的安然睡去

 

 

arrow
arrow

    beckyxmaggie 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()