HI GUYS~

 

來談談翻譯這檔子事吧。

剛開始會有這個想法其實很簡單,因為連續找了很多首西洋歌詞都沒有被翻譯到,因而萌生了這念頭。

我們的痞客邦從2016年1月2日開始經營,但那年我們並沒有花心思在這上面,直到我們從北歐旅遊回來才算正式開工XD

而我們發現,要翻好一首歌詞並沒有想像中那麼容易,

如同天降大任於斯人必先苦其心志...((是有沒有那麼誇張?!

我們漸漸了解,欲翻好一首歌英文能力好是其次,國文能力強才是王道啊

中文歌詞和英文歌詞著重的點迥異,中文歌詞重在華麗詞藻,英文歌喜歡用句子來描寫言外之意。

每個人個性不同,有人喜歡比較帶給你共鳴的修飾詞彙,

有人卻喜歡簡短有力的逐字感受,這都是可以理解的。

而既然稱做翻譯,那代表原來的歌詞才是原創,

因此好的翻譯作品是能夠讓你輕易看出原文意涵,

而不是翻譯者的想像力去翻,每個詞對應的中文決定了一首歌的準確度,

這只能自己慢慢去體會,去感受,它沒有標準答案。

有時候我們喜歡翻的言簡意賅,有時我們喜歡複雜,那全是看一首歌的曲子帶給我們的直覺。

由於Becky和Maggie各會一點法文和德文,因此除了英文歌翻譯,我們也嘗試翻一些歐文歌曲。

其他像是電影賞析,旅遊札記都是用生命在寫的東西啊~~

我們希望除了歌詞,也能讓你們看些不一樣的內容。

這兩年下來我們收到不少回饋,我們衷心感謝你們的每字每句,

無庸置疑的,當你付出完成的心血總會期待別人所帶給你的回響。

要愛上一首歌曲,歌詞是不可或缺的腳色,

我們喜歡聽英文歌,正是因為我們懂得歌詞,以及那些歌曲背後的故事,

我們期望能用自己微薄力量來使更多人懂得欣賞歌曲,欣賞音樂,欣賞歌詞。

然我們只是兩個平凡的高中生,又都住校,時間對我們來說極度珍貴,

我們盡可能去翻譯,也希望你們能體諒我們的些許不專業。

人生這條路,唯有不斷學習,不斷嘗試,才能看見屬於自己的一片天空。

Last but not least,謝謝耐心看完這篇文章的每個你,

你們都有著最獨一無二和擁有想法(不聽老人言)的靈魂。

祝福你們。

 

YOU ARE THE BEST.

xx 

 

BY BeckyxMaggie

---------------------------------------------------------------------------------------------

2020/6 更新

我們新開了一個網站 : https://sites.google.com/view/beckyxmaggie/%E9%A6%96%E9%A0%81

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    beckyxmaggie 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()