BIENVENUE 👊
歡迎拿詞製作影片,請記得標明出處,謝謝。 @beckyxmaggie籬籬刻思歌詞翻譯

廣告贊助

 

(就叫你不要點齁)

 

HI GUYS~

 

來談談翻譯這檔子事吧。

剛開始會有這個想法其實很簡單,因為連續找了很多首西洋歌詞都沒有被翻譯到,因而萌生了這念頭。

我們的痞客邦從2016年1月2日開始經營,但那年我們並沒有花心思在這上面,直到我們從北歐旅遊回來才算正式開工XD

而我們發現,要翻好一首歌詞並沒有想像中那麼容易,

如同天降大任於斯人必先苦其心志...((是有沒有那麼誇張?!

我們漸漸了解,欲翻好一首歌英文能力好是其次,國文能力強才是王道啊

中文歌詞和英文歌詞著重的點迥異,中文歌詞重在華麗詞藻,英文歌喜歡用句子來描寫言外之意。

每個人個性不同,有人喜歡比較帶給你共鳴的修飾詞彙,

有人卻喜歡簡短有力的逐字感受,這都是可以理解的。

而既然稱做翻譯,那代表原來的歌詞才是原創,

因此好的翻譯作品是能夠讓你輕易看出原文意涵,

而不是翻譯者的想像力去翻,每個詞對應的中文決定了一首歌的準確度,

這只能自己慢慢去體會,去感受,它沒有標準答案。

有時候我們喜歡翻的言簡意賅,有時我們喜歡複雜,那全是看一首歌的曲子帶給我們的直覺。

由於Becky和Maggie各會一點法文和德文,因此除了英文歌翻譯,我們也嘗試翻一些歐文歌曲。

其他像是電影賞析,旅遊札記都是用生命在寫的東西啊~~

我們希望除了歌詞,也能讓你們看些不一樣的內容。

這兩年下來我們收到不少回饋,我們衷心感謝你們的每字每句,

無庸置疑的,當你付出完成的心血總會期待別人所帶給你的回響。

要愛上一首歌曲,歌詞是不可或缺的腳色,

我們喜歡聽英文歌,正是因為我們懂得歌詞,以及那些歌曲背後的故事,

我們期望能用自己微薄力量來使更多人懂得欣賞歌曲,欣賞音樂,欣賞歌詞。

然我們只是兩個平凡的高中生,又都住校,時間對我們來說極度珍貴,

我們盡可能去翻譯,也希望你們能體諒我們的些許不專業。

人生這條路,唯有不斷學習,不斷嘗試,才能看見屬於自己的一片天空。

Last but not least,謝謝耐心看完這篇文章的每個你,

你們都有著最獨一無二和擁有想法(不聽老人言)的靈魂。

祝福你們。

 

YOU ARE THE BEST.

xx 

 

BY BeckyxMaggie

 

 

 

 

創作者介紹
創作者 beckyxmaggie 的頭像
beckyxmaggie

籬籬刻思歌詞翻譯

beckyxmaggie 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 凱莫
  • 寫得很有道理,英文歌的單字通常不會太艱深(當然也有像是Whatever It Takes那種例外XDD),重點在要如何將自己意中所想的翻成中文。常常明明自己就知道一句歌詞的意思,結果卻要想很久才能把歌詞翻得漂亮。希望你們能夠繼續加油!
  • 果然還是同行懂😂😂你的翻譯也很精湛,一起加油吧!

    beckyxmaggie 於 2018/03/16 13:21 回覆

  • nono心如
  • 看到這篇文覺得好有共鳴啊~
    當初我也是想讓知道自己喜歡的歌分享給更多人知道
    讓更多喜歡這首歌的人更加了解歌詞的意義
    在開始翻譯後更加深入了解到
    翻譯真的不是件簡單的事
    懂意思但要翻的棒真的很難
    也更加佩服網上翻譯的前輩們

    喜歡你們的歌詞翻譯 一起加油吧^^
  • 嗨~
    我就說果然還是只有同行人懂😂
    想當初我們其實從沒想過會一直持續到現在,
    永遠忘不了當時總瀏覽人次破1000人次的時候啊⋯⋯
    打這篇文的背後還藏著許多用文字也說不清的心得,
    就交給一首首的翻譯來表達吧!
    我們也不算什麼前輩不前輩的,搞不好我們的年紀跟妳差不多噢😂
    妳的翻譯也很到位,請繼續努力下去噢!

    beckyxmaggie 於 2018/04/14 07:19 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼