廣告贊助

希望現在發表這首翻譯不會太晚(好像遲了太久XD)

嗯其實翻完我已經懶得再打Em與妻子Kim之間的分分合合了XD

(拜託,他們可是吵了超過整整10)

那些風風雨雨,其實都起因於「愛」。

在看了許多Em的故事後,我才真正了解到愛一個人可以有多愛,

愛到你可以在每首歌都寫到他的名字,

竟可以對他如此的恨之入骨

但回過頭你有多希望這一切可以重來,

如果時間可以倒轉,我會選擇開誠布公,我會選擇把話說開,

這樣也許就不用經歷那麼多苦痛了

在這首歌你可以看見Em對自己的悔恨,

而他也寬恕了自己的妻子Kim,

我想每句歌詞,都是Em在心中沉積已久的真心話吧

 

[Verse 1: Eminem]

We never saw from each other's sides, or eye to eye

我們從未站在對方的角度去想,或面對面把話說清楚

Just eye for eye, lie for lie, fight or flight

只懂得以眼還眼,為了說謊而說謊,爭執或逃避

So much baggage, need a luggage rack

行李太多,就需要一個行李架

(負擔太重,更需要好好把話說開)

But we carry on with our public spats and our feuds

我們卻選擇繼續在大庭廣眾下演著我們的恩怨

Up back in the news, love taps when I dissed you

常登上新聞,記者們喜歡我罵妳的方式

Like it was fun, actually used to run back to the booth

好像這很有趣,但事實是這不過是我報復妳的爛招

Jump back in the studio, give you a tongue lashing, then you

返回那段一無所有的日子,即使我訓斥妳

Laughed at the stomach tat with the tomb stone

妳依然不改妳的笑容,甚至嘲笑我肚子上的那個蠢紋身

It was funny back in our youth

年輕的我們曾擁有過一段有趣歲月

But then it wasn’t after we knew

但好景不常

That we were done and actually through (and actually through)

我們再也忍受不了彼此,徹底的一刀兩斷

But if there's one fraction of truth

但如果妳問我真話

If it could be spun back I would do

假如能重來

So many things different (things different)

我願意重新來過,做點什麼來挽回這一切

'Cause it was such a dumbass excuse

因為我知道我無法用任何蠢藉口來說明我以往的錯誤

You hit me once and that I would use

妳不過傷了我一次

To continue the pattern of abuse

我卻加以報復,不停的污辱妳

Why did I punch back? Girls, your dad is a scumbag, I’m confused

我又何必一定要這樣?我根本是個人渣吧,我想

Because—

因為

 

[Chorus: X Ambassadors]

How come you can be a lord and a loser?

你怎麼能同時是上帝又是爛人?

How come, how come, you can be a liar and a good father?

又如何能同時當個騙子與好父親?

A good dad, but a bad husband

完美的爸爸,卻是個爛丈夫

Why are you a good father?

這怎麼算是個好父親?

A great dad, but a bad husband

能當個偉大的父親,卻是個爛到底的丈夫

 

 

[Verse 2: Eminem]

You were the beat I loved with a writer's block

妳就是我靈感的來源

The line that's hot, that I forgot

簡單的一句話,讓我忘了現實中的我們

We laughed a little, cried a lot

越來越少歡樂,多的是哭泣

I'll never forget when you came home and you held Hailie

我永遠無法忘記那天妳回到家,緊緊抱住Hailie

Day before you went to jail and daily

第二天妳進了監獄

(Kim當時因食用毒品遭勒戒)

How we'd wait for that mail lady

我和Hailie都等著妳的來信

Or by the phone for Mom to call

Hailie每天都期盼著妳的來電

And I watched you pull yourself up and we decided on

我看著妳逐漸振作,也決定再給彼此一個機會重新開始

Givin' it one more try despite it all

即便我們仍有許多尚未釐清的心結

You're my lightning rod when my sky gets dark

妳就像是天上的那道雷火,當我的天空黯淡無光照耀了我

I'm your shiny rocks in that tiny box

我是妳最閃耀的那顆隕石,安然無恙保存在妳的箱子裡

When we tied the knot, when we broke the knot

我們再婚,又分離

Every line we crossed we were supposed to not

每個可以避免的界線,我們卻執意跨過

Every time we fought, the insults, they got… thrown too far

每回的爭吵,辱罵,讓這段婚姻根本無法維持

Words that we said that we didn’t mean

其實我們也沒那麼恨對方

The words that we meant that we didn’t say

只不過我們都不願意吐出那些真話

The ones that we thought that we shoulda said

那些我們應該要說的話

Letters written that we coulda read

以及彼此寫的道歉信

Which maybe woulda lead to some good instead

要是當時能聽進去,讀下去,或許我們現在已經幸福美滿

And had this put to bed

搞不好我們早已重歸於好

But I'd be lyin’ still if I said I wasn't sittin' here askin' myself

但我選擇說謊,現在只能坐在這自言自語

 

[Chorus: X Ambassadors, Hailie Jade & Eminem]

How come you can be a lord and a loser?

你怎麼能同時是上帝又是爛人?

How come, how come, you can be a liar and a good father?

又如何能同時當個騙子與好父親?

A good dad, but a bad husband

完美的爸爸,卻是個爛丈夫

Why are you a good father?

你怎麼算是個好爸爸?

A great dad, but a bad husband (Dad) (you said)

偉大的父親,壞到底的丈夫(欸爸)(你說過的)

Forever be a hero in my eyes (I reply)

在我眼裡你永遠會是個英雄(我回復她)

But there’s always another side to a good father

「但沒有父親完美無缺,

A great dad, but a bad husband

就像是我能當個好爸爸,卻無法當個好丈夫。」

 

 

[Verse 3: Eminem]

We brought out the worst in each other

我們極力地向對方展示自己最糟糕的一面

Someone had to make the sparring end

這結局就是總有人得提出分手

'Cause I loved you, but I hated that me

因為我愛妳,但我卻恨這樣的自己

And I don't wanna see that side again

我也不想要這樣

But I'm sorry, Kim

但我很抱歉,Kim

(這是Em第一次在大眾之下向妻子道歉)

More than you could ever comprehend

這道歉或許比妳想的還要多更多

Leavin' you was fuckin' harder than

離開妳他媽要比

Sawing off a fuckin' body limb

被凌遲要痛苦許多

Once upon a time where all we had

曾經我們擁有的只剩彼此

Maybe that's what drew us

也許這就是我們相互吸引的原因

To each other, it was true love

我們真心愛過

Shit, we never knew was possible

該死,我從沒想過事情會變成這樣

We might have loved each other too much

可能太過的愛

And maybe that's what made us do what

就是造成我們傷害彼此的主因

We did to each other, all the screw-ups

那些我們搞砸的事

'Cause you always thought that you was

全是因為妳總覺得

More in love with me

妳愛我比我愛妳還要深

And I was thinkin' I was more in love than you was

而我卻認為我更愛妳,我更愛妳啊

For all the times that we thought it worked

日復一日,年復一年

'Til we saw how wrong we were

直到我們發現我們都錯了

When the dust settles now and all the dirt

當這種種塵埃落定

If I touch the rawest nerve

假如能重來

All I want is for us not to hurt

我唯一希望的是我們能不傷害彼此

And it's been an exhaustive search to find the words

我曾不斷找尋適當的字彙

But I just heard "Mockingbird"

然後"Mockingbird"的旋律映入我的腦中

And got the urge to jot some verses and thoughts

我趕緊將這突如其來的靈感寫成這首歌

The purpose was not to stir up or open wounds

這目的不是要挑起爭端,也不是想將傷口掀開

I've caused a few and so have you

我已經厭倦咒罵了,我知道妳也是

Or argue whose fault it was

那些爭論與過錯

Partly yours, partly mine, but really no one's

妳我都有份,沒有誰虧欠誰

This is so tough, I'm gettin' choked up

寫到這我已經寫不下去了

Oh fuck it, we both suck

噢,去你的,我只能說我們都是爛人

We broke up, got back together

分分合合

We both thought we had forever

以為能夠白頭偕老

Not bad people, just bad together

我們都是好人,只不過不是佳偶

We were so nuts, backstabbed each other

我們都是瘋子,以卑鄙的手段殘害對方

Another blow struck, but there's no duckin' this blow

下一回合,再也不要重蹈覆轍了

'Cause it's over and it's closure

因為這一切都該結束

But I'm not so sure how to close this

雖然我也不知道如何收尾

I just don't know how some people can be so good

我只是不知道要怎麼當個好人

At one thing and so fucked at a whole ‘nother

同時又是個爛咖

Shit, it's no wonder

 該死的,難怪我們會這樣

 

[Chorus: X Ambassadors, Hailie Jade, Eminem]

How come you can be a lord and a loser?

你怎麼能同時是上帝又是爛人?

How come, how come, you can be a liar and a good father?

又如何能同時當個騙子與好父親?

A good dad, but a bad husband

完美的爸爸,卻是個爛丈夫

Why are you a good father?

你怎麼算是個好爸爸?

A great dad, but a bad husband (Dad) (you said)

偉大的父親,壞到底的丈夫(欸爸)(你說過的)

Forever be a hero in my eyes (I reply)

在我眼裡你永遠會是個英雄(我回復她)

But there’s always another side to a good father

「但沒有父親完美無缺,

A great dad, but a bad husband

就像是我能當個好爸爸,卻無法當個好丈夫。」

文章標籤
創作者介紹
創作者 beckyxmaggie 的頭像
beckyxmaggie

籬籬刻思歌詞翻譯

beckyxmaggie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()