如果要你用一個詞來形容初戀時的感覺,那會是什麼字?

 

對於Camila來說,這個字是”Consequence(後果)”

曾經聽過一句話:

 

「初戀如果有結果,那就不叫初戀了。」

 

因為第一次陷入愛情總是美好而懷著無限憧憬,

然而期待越高傷害也就越大(說的好像我談過戀愛一樣XD)

正因為如此,初戀才顯得疼痛與珍貴。

 

我也不曉得為什麼翻的時候腦中一直響起Taylor Swift”Red”這首歌的旋律

 

這首歌沒有華麗的編曲,僅僅簡單的鋼琴伴奏,

帶出了一條孤寂卻飽滿的回憶之感的一條旅途

 

[Verse 1]

Dirty tissues, trust issues

蹂躪的紙團,對照我們間破碎的信任

Glasses on the sink, they didn't fix you

這一切已覆水難收,無法挽回

Lonely pillows in a stranger's bed

孤單的大床,只剩我一人獨眠

Little voices in my head

那擾人聲響令我煩躁

Secret keeping, stop the bleeding

保守著秘密,試著挽住血流不止的心

Lost a little weight because I wasn't eating

瘦了一圈,沒了你我食慾不振

All the souls that I can't listen to, to tell the truth

可恨的是那靈魂不斷的告訴我真相

 

 

[Chorus 1]

Loving you was young, and wild, and free

我們相愛時青春洋溢,狂野又擁抱自由

Loving you was cool, and hot, and sweet

我們相愛時簡直酷斃了,熱情又充滿甜美

Loving you was sunshine, safe and sound

我們相愛時像是陽光般閃耀,安然又無恙

A steady place to let down my defenses

安然自在,我只管卸下防備

But loving you had consequences

但誰知這份愛也是有代價的

 

[Verse 2]

Hesitation, awkward conversation

遲疑而尷尬的對話

Running on low expectation

愈來愈低的期待

Every siren that I was ignoring

每個被我忽視的警訊

I'm paying for it

我終將嘗到苦頭

 

[Chorus 1]

Loving you was young, and wild, and free

我們相愛時青春洋溢,狂野又擁抱自由

Loving you was cool, and hot, and sweet

我們相愛時簡直酷斃了,熱情又充滿甜美

Loving you was sunshine, safe and sound

我們相愛時像是陽光般閃耀,安然又無恙

A steady place to let down my defenses

安然自在,我只管卸下防備

But loving you had consequences

但誰知這份愛也是有代價的

 

 [Chorus 2]

Loving you was dumb, dark, and cheap

愛上你根本太愚蠢,太過陰冷又毫無價值

Loving you will still take shots at me

愛上你仍讓我感到衝擊,備感傷害

Loving you was sunshine, but then it poured

愛上你時雨過天青,但雨隨即傾盆而下

And I lost so much more than my senses

我知道我失去的不僅僅只有你

'Cause loving you had consequences

純真的愛總是要付出代價的

 

[Outro]

Loving you

你還是我的悸動?

arrow
arrow
    全站熱搜

    beckyxmaggie 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()