廣告贊助

然後其實我比較喜歡這個翻唱版本!!!推薦給大家

 

我是Becky

這首Chained To The Rhythm Katy Perry 最新釋出的新單曲,

歌詞描述人們像是殭屍一般跟著節奏迷惘,

Time雜誌也針對這次的新曲有了以下的評論,

這是一首迪斯科舞曲,反映了一個可怕的重複和無知世界,我們所有的人都像倉鼠一樣陷入一個輪子裡面 ,飼養著一個虛假的現實。

很舒服,我們生活在一個泡沫裡面,泡沫裡的世界如此舒適,我們根本看不到麻煩。

而這首歌也被視為諷刺川普的歌曲,

凱蒂·佩里說她的父母投票給川普,

近來她越來越致力於政治活動,她為希拉里·克林頓(Hillary Clinton)熱情地競選,製作了關於美國歷史上反移民政策的PSA,並於三月參加了華盛頓婦女節。

這首歌曲由Sia和馬克斯·馬丁(Max Martin)所寫,在她激昂地的聲音下,唱出隱藏其社會評論的平原視線。

完整原文連結:http://time.com/4667037/katy-perry-single-chained-to-the-rhythm/

 

 

Are we crazy?

我們都失去理智了嗎

Living our lives through a lens

活在閃爍的聚光下

Trapped in our white picket fence

我們被困在白色圍籬裡

Like ornaments

像是裝飾品被擺放著

So comfortable, we're living in a bubble, bubble

似乎感到安然 我們活在巨大的泡沫中

So comfortable, we cannot see the trouble, trouble

太過舒適 我們根本看不見生活周遭存在著什麼問題

Aren't you lonely?

你是否感到一股空虛

Up there in utopia

活在這烏托邦的美麗世界

Where nothing will ever be enough

慾望永無止境

Happily numb

而那只是麻木的歡愉

So comfortable, we're living in a bubble, bubble

如此安全舒適 就像被埋在泡沫中

So comfortable, we cannot see the trouble, trouble

太過安然無恙 看不清事情的真相

(Aha)

So put your rose-colored glasses on

戴上你的玫瑰紅 華麗眼鏡

And party on

派對就要開始了

Turn it up, it's your favorite song

該你上場了 這不是你的主打歌嗎

Dance, dance, dance to the distortion

跳著舞 跳著跳著 純真就這麼被帶走了

Turn it up, keep it on repeat

繼續跳著 無限循環著

Stumbling around like a wasted zombie, yeah

搖搖晃晃失神跳著 像個廢人一般  

We think we're free (Aha)

還以為這叫自由()

Drink, this one's on me

喝一杯吧 我敬你呀

We're all chained to the rhythm

我們都跟著節奏活著

To the rhythm

跟著節奏

To the rhythm

跟著這樣的拍子

Turn it up, it's your favorite song

該換你上場囉 這是你的主打歌

Dance, dance, dance to the distortion

跳著舞 跳到純真就這麼被帶走

Turn it up, keep it on repeat

該你了 你根本無法停下來

Stumbling around like a wasted zombie, yeah

失魂踉蹌 像個廢渣一樣

We think we're free (Aha)

我們稱這叫做自由 ()

Drink, this one's on me

乾啦 我敬你一杯

We're all chained to the rhythm

我們跟著這樣的節奏活著

To the rhythm

跟隨它

To the rhythm

踩著它的舞步

 

Are we tone deaf?

*我們是音痴嗎?

(這裡將生活比喻成一首歌,音痴指的是生活白癡(沒有能力的人))

Keep sweeping it under the mat

繼續沉浸在奢糜派對

Thought we could do better than that

想著或許我們值得更好的生活

I hope we can

我希望是如此

So comfortable, we're living in a bubble, bubble

安然的生活 皆夢幻泡影

So comfortable, we cannot see the trouble, trouble

舒適的人生 只剩下一雙雙失神的眼睛

(Aha)

()

 

[Skip Marley:]

It is my desire

全是慾望作祟

Break down the walls to connect, inspire, ay

打破了一切原則 連結與啟發

Up in your high place, liars

回到你們的所在之處吧 騙子們

Time is ticking for the empire

時間很快會讓下個帝國再次崛起

The truth they feed is feeble

他們豢養的真理是薄弱的

As so many times before

經過無數次的經驗

They greed over the people

人們的心中早充斥著貪婪

They stumbling and fumbling

他們不停的摸索卻不斷的衰弱

And we about to riot

我們早蓄勢待發 展開暴動

They woke up, they woke up the lions

心中的那頭野獅已經覺醒

(Woo!)

!

 

It goes on and on and on*3

它不停的不停的播放著

'Cause we're all chained to the rhythm

我們也跟隨節奏迷惘著

 

 

 

文章標籤
創作者介紹

籬籬刻思歌詞翻譯

beckyxmaggie 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 訪客
  • MV 超酸川普
  • yep lol xD

    beckyxmaggie 於 2017/06/06 18:28 回覆

找更多相關文章與討論
【 X 關閉 】

【痞客邦】大學生網路社群使用習慣調查

親愛的讀者,痞客邦希望能了解大學生的網路社群使用習慣,
填問卷即可抽獨家好禮喔!
(注意:關閉此視窗將不再出現)